私は掃除が好きで毎日家じゅう掃除機をかけます。と言っても、マンションの一室なので狭いんです。
I like vacuuming and I vacuum my house every day. Even so, it is so narrow because it is just a room in an apartment.
この時、文書の後、Even though you say it is a house, it is just a room in an apartment.( それはアパート内の部屋です。)と続けて言えます。
「私は掃除が好きで毎日家じゅう掃除機をかけます。と言っても、マンションの一室なので狭いんです。」=「I love to clean, so I vacuum my entire house everyday. Well, even if I say my entire 'house', it's just a small one room apartment」
「…と言っても」
"Though saying that..." など
「私は掃除が好きで毎日家じゅう掃除機をかけます。と言っても、マンションの一室なので狭いんです。」
"I like cleaning and I hoover my house everyday. Though saying that, it's *just a one room apartment so it's small."
*単なる。と言ってもの後に付け加えるとより大したことないのを表します。