(前回は失敗したので、)今日こそは成功させるぞ!と言いたいです。
"I'm going to get it right this time."
「今回こそは成功させる」
* I'm going to: (私は)〜〜します
* get it right: 成功させる、正しくする
* this time: 今回
this time で「今回」→「今日」と言う意味で自然に伝わると思いますが、「今日」を強調したい場合は "I'm going to get it right today" とも言えます。
ご参考になれば幸いです。
最初の例は「今日(こそは)成功するぞ!」と言う表現になります。「成功」は「succeed」となります。
次の例は逆に「今日は失敗はしないぞ!」と言う表現になります。ここは「mistakes」で失敗、間違いと表現してます。