エステサロンで働いてます。
部屋の準備が完了せず、
お待たせしていたお客様をお部屋に案内する時のセリフです。
readyかprepareか、
人が主語なのか部屋が主語なのか
現在形なのか、過去形なのか、
シンプルな言葉なのに、迷い始めたら全然分からなくなってしまいました(~o~)
エステサロンでお待たせしていたお客様をお部屋に案内する時に、「Your room is ready now」と言えます。それは「あなたために準備されていた部屋がこちらです」と言う意味です。
「The room is ready now」も大丈夫です。それが「部屋の準備ができました」と言う意味です。
「お部屋にご案内致します」なら「let me show you to your room」もナチュラルです。
そうですね、複雑にもできるので迷っても変じゃないです。
一番単純なのが、The room is readyです。この場合は部屋が主語で現在形です。
お客様が待っていたのなら、the room is now ready「今、準備完了しました」といういみでnowを入れてもいいです。