お部屋の準備が出来ましたって英語でなんて言うの?

エステサロンで働いてます。
部屋の準備が完了せず、
お待たせしていたお客様をお部屋に案内する時のセリフです。
readyかprepareか、
人が主語なのか部屋が主語なのか
現在形なのか、過去形なのか、
シンプルな言葉なのに、迷い始めたら全然分からなくなってしまいました(~o~)
female user icon
kyokoさん
2018/12/17 13:19
date icon
good icon

4

pv icon

6395

回答
  • The room is ready.

    play icon

そうですね、複雑にもできるので迷っても変じゃないです。

一番単純なのが、The room is readyです。この場合は部屋が主語で現在形です。

お客様が待っていたのなら、the room is now ready「今、準備完了しました」といういみでnowを入れてもいいです。
回答
  • Your room is ready now

    play icon

  • The room is ready now

    play icon

エステサロンでお待たせしていたお客様をお部屋に案内する時に、「Your room is ready now」と言えます。それは「あなたために準備されていた部屋がこちらです」と言う意味です。
「The room is ready now」も大丈夫です。それが「部屋の準備ができました」と言う意味です。

「お部屋にご案内致します」なら「let me show you to your room」もナチュラルです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

6395

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6395

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら