世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「普段は寝坊なんてしないのに」って英語でなんて言うの?

ほとんど寝坊なんてしない人が、ある朝うっかり寝坊してしまって、その人が「(私は)普段は寝坊なんてしないのに…」と言う場合はどう表現すれば良いでしょうか? 寝坊の表現はget up lateが浮かびますが、上記の場合はどう表現したら良いかよくわかりません(汗 ご回答よろしくお願いいたします。
default user icon
takumiさん
2018/12/18 11:37
date icon
good icon

7

pv icon

6091

回答
  • I can't believe I overslept...

「普段は寝坊なんてしないのに」の「なんてしないのに」という気持ちは英語でI can't believeと解釈しました。こういう場合、I can't believeをよく使うからです。 oversleep 寝坊 get up lateも通じますが、oversleepはより「良くない」というニュアンスなんです。週末とかだったら、get up lateでいいと思います。 I overslept 寝坊した ご参考になれば幸いです!
回答
  • I don't usually oversleep.

  • I never oversleep.

  • I slept through my alarm.

1) I don't usually oversleep. 普段は寝坊なんてしないのに 寝坊する は to oversleep です。 sleep in という表現もありますが、これは、うっかり寝坊してしまった ではなく、もっと寝たいから遅く起きた というようなニュアンスです。 普段は usually です。 2) I never oversleep. 寝坊なんて一切しないのに。 never は 全然やらない という意味です。 3) I slept through my alarm. 目覚ましが鳴ってたのにずっと寝てた。 I slept through は ずっと寝てた又は何かがあったのに起きなかったという意味です。 I slept through the whole night. 夜一回も目覚めずにずっと寝た。 I slept through his snoring. 彼がいびきかいてたけどずっと寝てた。
good icon

7

pv icon

6091

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6091

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら