世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

メールベタ打ちって英語でなんて言うの?

よく日本のビジネスシーンでは相手に簡単に返信してもらってもいいよという時に「本文にベタ打ちで構いません」等と使うのですが、英語だとこのような時なんと言い換え出来るのでしょうか?
default user icon
Marikoさん
2018/12/18 11:38
date icon
good icon

12

pv icon

22261

回答
  • Without any special formatting

  • It's fine to write it without any special formatting

普段やりとりされているメール、それこそがメールベタ打ちだということですね。 英語で、without any special formattingと言います。 「本文にベタ打ちで構いません」と言いたいとき、It's fine to write it without any special formattingはいいと思います。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Just a casual email is fine.

ご質問ありがとうございます。 「ベタ打ち」という直訳は、英語にはありませんが、みなさんよく、casualという単語を使って表現します。 日本語のよく使われる「カジュアル」とニュアンスもほぼ一緒です。 「気兼ねしない、楽な、簡単な」のような意味合いですね。 ご参考になりましたら幸いです。
good icon

12

pv icon

22261

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:22261

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー