東南アジアに行った時の話をしていて。
蒸し暑すぎて外にいるだけで
ぐったりでした。
1) The humidity was so bad that it knocked the life right out of me.
「湿度がものすごくて、死にそうになった。」
knocked the life out of me を直訳すると「私から命を奪った」となり「死にそうになった」というニュアンスになります。
2) I ran out of stamina because of the high humidity.
「蒸し暑すぎて体力を消耗した。」
「体力を消耗した」は ran out of stamina と言えます。
ご参考になれば幸いです!