ホチキスで留めてもいいですか?って英語でなんて言うの?

免税のレシートを留める時に、ホチキスで留めることを気にしない方なのか、
それともホチキスは絶対嫌!テープにして!って方なのかを尋ねたいです。
default user icon
leeさん
2018/12/20 00:10
date icon
good icon

5

pv icon

4744

回答
  • Can I staple these together?

    play icon

  • Do you mind if I staple them together?

    play icon

ホチキスは stapler といいます。そして、ホチキスで留める は to staple です。
ホチキスは和製英語です。この言葉の由来はというと、ホチキスはもともとは ホチキスを作ってた会社の名前からとったそうです。
会社の名前が「ホチキス」ということで、そのような呼び方になったそうです。

❶Can I staple these together?
(これらをホチキスで留めてもいいですか?)

❷Do you mind if I staple them together?
(それらをホチキスで留めても構いませんか?)

Would you rather I use tape?
(テープの方がいいですか?)

と尋ねることができます。参考までに!
回答
  • Can I staple these?

    play icon

  • Would you like me to staple the receipts together?

    play icon

日本語のホッチキス、これ実は人の名前、それからホッチキスを売っていたホッチキス社からきていて、英語ではStaplerです。ホッチキスといったら、100%通じませんのでご注意を。

初めのCan I staple these?は簡単に、この2枚(以上)ホッチキスで留めていい?という簡単で強いていうなら、ちょっと雑な言い方にもなります。

免税と言っていましたので、接客業だと思いますが、その場合、Would you like me to staple these together?(この2枚『以上』をホッチキスで留めて欲しいですか?)です。英語での接客ですと、Would you?などの丁寧な言い方を使います。

最後にですが、普通留めて欲しくない人は、テープではなく、そのまま2枚もらいたいという人が多いと思います。海外(カナダ)だとホッチキスで留めるのはありますが、テープ使うのは僕自身は聞いたことありません。

役に立てれば幸いです
good icon

5

pv icon

4744

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4744

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら