回答
-
Kuri Kinton
-
mashed sweet potatoes with sweetened chestnuts
海外にない食べ物はほとんど元々の名前と呼ばれていますので「栗きんとん」は「Kuri Kinton」になりますが、中身を説明したいなら「mashed sweet potatoes with sweetened chestnuts」になります。というわけでこの二つの文章を提案しました。
回答
-
Chestnut paste
-
sweet potato with chestnuts
最初の言い方は、Chestnut pasteは、栗きんとんと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Chestnut は、栗と言う意味として使われています。paste は、きんとんと言う意味として使われていました。例えば、We had chestnut paste today. は、今日は栗きんとんを食べましたと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、sweet potato with chestnuts は、栗きんとんと言う意味として使われています。sweet potato は、きんとんと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^