話にならないって英語でなんて言うの?

呆れたり怒った様子で「話にならないな」と言うにはどうすれば良いのでしょう。
default user icon
Heiwajimasanさん
2018/12/21 14:04
date icon
good icon

30

pv icon

17204

回答
  • out of the question

    play icon

この文脈でこのように翻訳できると思います:「out of the question」
例文:「父が呆れて怒った様子だから”お金貸して”ってなんて話にならない」=
「My dad was shocked and angry, so asking for money was out of the question」

jordan H DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • It's no use talking

    play icon

  • Forget it

    play icon

話しても無駄と言う意味での話にならないだと
It's no use talking の表現が良いです。

意訳になりますが話にならないから切るって感じで忘れてと
言いたい場合は後者の forget it という表現も使えます。
回答
  • I don't want to talk about it anymore.

    play icon

  • I can't even talk now considering how angry I am.

    play icon

1)もう話したくない!

2)怒り過ぎてもう話すことも出来ないよ!

参考になれば幸いです。
good icon

30

pv icon

17204

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:17204

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら