一概にはそう言えないかもしれないけどって英語でなんて言うの?
例文: “likeは同質、loveは異質なものを好むこと”
一概にはそう言えないかもしれないけど参考程度で覚えてるだけなんだ。
回答
-
This may not apply to everyone/everything.
May not
しないかもしれない
Apply
当てはまる
参考になれば幸いです。
回答
-
Although it may not be possible to say so unconditionally.
例文: “likeは同質、loveは異質なものを好むこと”
For example: "like is homogeneous, love like something heterogeneous"
一概にはそう言えないかもしれないけど参考程度で覚えてるだけなんだ。
Although it may not be said unconditionally, I only remember it by reference level.
一概に – unconditionally
そう言えない – may not be possible
かもしれない - although
回答
-
It can't be generalised as it may have few exceptions to it.
-
It may not be true in all the cases.
ご質問どうもありがとうございました。
以上の質問に関する他の表現を見てみましょう。
例えば、
これはいいかどうか一概には言えない
It can't be stated unconditionally that this is good or not.
上の説明文には「exception」というのは例外のことを意味します。
ご参考にまでして下さればと思います。
お役に立てれば嬉しいです。