「アイデア商品、アイデアグッズ」って英語でなんて言うの?

裏がモップになったスリッパやゆで卵をきれいに輪切りにできるスライサー、といったちょっと便利な商品。「ホームセンターに行くと、アイデア商品が色々あって見ているだけでも楽しい。」 と言いたい。
default user icon
sophieさん
2018/12/22 21:34
date icon
good icon

12

pv icon

4003

回答
  • Items created with benefits and goods that are convenient.

    play icon

Items created with benefits and goods that are convenient はアイデア商品と言う意味です。
When I go to the home center, there are many items with great benefits and goods that are convenient so just looking around at these items is fun. はホ-ムセンターに行くと、アイデア商品が色々あって見ているだけでも楽しいと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Creative products/ items

    play icon

  • Innovative

    play icon

シンプルにcreative がしっくりくると思います。アイデア商品とは他の人があまり思いつかないような商品の事を言うと思います。それに最適なのがcreative です。

Innovative 「革新的な」という形容詞もありますが、innovativeというのはもうちょっと大掛かりな事に使う事が多いような気がします。でも同意と言ってもいいでしょう。

さんこうにしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

12

pv icon

4003

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:4003

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら