おもちゃが動かなくなっちゃった。電池切れかもねって英語でなんて言うの?

1The toy has stopped working.
2The toy stopped working.
3The toy is stopped working.

太鼓をたたく熊のおもちゃで遊んでいたところ、急に動かなくなりました。この場合、どれを使えばいいですか?これから電池を変えるところです。まだ電池は変えてません。
また、3つの英語の表現の違いを教えてほしいです。
female user icon
Maisyさん
2018/12/23 08:33
date icon
good icon

9

pv icon

2663

回答
  • The toy stopped working. / It doesn't work anymore.

    play icon

  • It's probably the batteries. / It probably just needs new batteries.

    play icon

1The toy has stopped working.
これは文法的ですけど日常会話的ではありません。
2The toy stopped working.
この文は一番普通の方です。
3The toy is stopped working.
この文は文法的ではありません.
--> The toy doesn't work anymore.
--> The toy no longer works.

誰かと話している時「it」または「this toy」を使ったの方がいいです。
回答
  • The toy stopped working.It must be out of batteries.

    play icon

  • The toy is not working. It must be out of batteries.

    play icon

2の言い方が一番自然です。
❶The toy stopped working.It must be out of batteries.
(おもちゃが動かなくなった。きっと電池切れかもね)。

または、
❷The toy is not working. It must be out of batteries.
(おもちゃが動かないね。きっと電池切れかもね)。

とも言えますよ〜 参考までに!
good icon

9

pv icon

2663

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:2663

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら