I don't think that there's a person who would hate it
I don't think that there's a person who would hate it
それを嫌いな人はいると思わない
この場合は英語で「それを嫌いな人はいないと思う」というより「それを嫌いな人はいると思わない」というの方が最もナチュラルで適切な言い方だと思います、というわけでこの文章を提案しました。
I don't think ... = 〜とは思わない
hate = 嫌う
I don't think there is anybody who (really) hates it (or something).
I don't believe there'd be anyone who'd genuinely hate it like that.
NEOさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- I don't think there is anybody who (really) hates it (or something).
「本当に嫌い」!なんて、こんな人はいない、と思う。
- I don't believe there'd be anyone who'd genuinely hate it like that.
「本当に嫌い」!なんて、こんな人はいない、と思う。
P.S.
--- genuinely = 本気で
--- ...or something = なんて、っていうか、= かなりカジュアルな言い方です。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。