その為だけでは行かないって英語でなんて言うの?

どこか有名な場所に行って感想をいう時に、何かのついでで行くならばいいけど、その為だけにはわざわざもう行かないなと言いたい時です。
default user icon
marinaさん
2018/12/25 12:22
date icon
good icon

0

pv icon

1672

回答
  • I won't go for that reason alone

    play icon

ここは「for that reason alone」で「その理由だけ、その為にだけ」と表現しています。「I won't go」は「私は行かない」になります。
回答
  • I won't go just for that.

    play icon

  • I won't be going all the way there just for that.

    play icon

"I won't go just for that."
「その為だけでは行かない」"just"は「ただ・だけ」という意味で、"for that"は「その為」に相当します。

強調したい場合は例えば"all the way"(かなり遠い所)を使うこともできます。
"I won't be going all the way there just for that."
「その為だけでそんな遠いところまでは行かない」

参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1672

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1672

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら