ヘルプ

人が入らないように写真を撮ったって英語でなんて言うの?

観光地に行ったときに写真を見せて、思ったより混んでないねと言われたので、
実際は混んでたんだけど、写真に人を入れたくなかったから
①フレームから人がはけるまで待った②人が入らない位置を探して撮った
と言いたいです。①②どちらも教えていただけると幸いです。
kyokoさん
2018/12/25 12:22

3

1728

回答
  • I took the photo in a way that people won't appear in it

  • I waited until the people were out of the frame

  • I looked for a position where people wouldn't be in the picture

最初の例は「人が写らない様に/現れない様に写真を撮った」になります。ここは「appear」を現れる、出る、または見えるの意で使ってます。

次の例が①の「フレームから人がはけるまで/出るまで待った」となり最後の例が②の「人が入らない位置を探した」になります。
回答
  • I waited until no people were in the way.

  • I chose a spot where people couldn't photobomb.

①の方がこのI waited until no people were in the wayです。これは写真に限らず、人が邪魔にならなくなるまで待ったという意味になっています。In the wayがこの邪魔ということになります。

②は2つ目の文、I chose a spot where people couldn't photobomb. これは、人が入らない位置を決めたという意味になっており、Chose-決める(Choose)の過去形で、Couldn't-できない 最後にこのPhotobombという単語、これはわざと写真に写りこむ行為になってまして、英語ではよく使われる単語です。

役に立てれば幸いです
回答
  • I waited until other people were out of the frame.

  • I looked for a spot where others cannot get into the frame.

写真を撮るときレンズで画面に映るのは英語でもそのまま”frame”といいます。①の場合は”I waited until other people were out of the frame”です。”I waited until 〇〇”は「〇〇まで待った」という意味です。②の場合は”I looked for a spot where others cannot get into the frame"です。人が入らない位置は”a spot where others cannot get into”です。
Salvador N DMM英会話翻訳パートナー

3

1728

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:3

  • PV:1728

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら