回答
-
I'm going to be a 6th grader in April!
-
In April I am going to be in the sixth grade
最初の例は「4月から6年生になります/なるよ!」となります。4月は「April」で六年生は「6th grader」
次の例は少し言い方を変え「4月に六年生になります」との表現になります。ここの「sixth grade」は六年生の学年を指す意味で、「6th grader」は六年生の学生の方を指す意味なので。
回答
-
From this upcoming April he/she will be a 6th grader in elementary school
もし小学校の6年生なら、"6th grader" や "grade 6" と言います。国によっては違うけすど、アメリカ人は "6th grader" とか、よく使います。
他の国の友人から "Grade 6" を聞いたことがあります。
主語は大切なので、自分のことなら "I" を使ってください。大人は息子や娘のことを伝えたい場合、"he" や "she" を使ってください。私はこの和文を翻訳したとき、後半を使いました
翻訳の英文について:
最初の部分は "This upcoming April" を書いてます。これは日本語にしたら、「次の4月から」を表します。
そして、男子なら "he" を使って。または女子なら "she" を使って。
最後に "will be a 6th grader in elementary school" を書けます。
アメリカ人じゃない場合、From this upcoming April, he/she will be in grade 6 in elementary school."を書けます。