ヘルプ

サークルを引退するって英語でなんて言うの?

日本の大学では、サークルと言ってclubのようなものがあります。4年生になったら引退しないといけません。ただ、その時に使える単語がretire では無いような気がします。「4年生になった4月にダンスサークルを引退しました」と言いたいです。
takuさん
2020/02/01 00:39

2

2368

回答
  • to leave the circle

  • to exit the circle

  • to graduate from the circle

例文一:
I left the dance circle in April when I became a 4th-year student.
4年生になった4月にダンスサークルを引退しました。

例文二:
I exited the dance circle in April when I became a 4th-year student.
4年生になった4月にダンスサークルを引退しました。

例文三:
I graduated from the dance circle in April when I became a 4th-year student.
4年生になった4月にダンスサークルを引退しました。


・アメリカ英語では"retire"と言えば、老人が完全に仕事を辞めることが心に浮かぶので、サークルの場合に"retire"は確かに違和感がありますね。日本のサークル活動の文化と習慣は独特なので、いろいろ直訳しにくいと思いますが、上記の例文を使えば意味が自然に通じると思います。

・4年生は"senior"も"fourth-year student"も言えます。アメリカの大学だと"fourth-year student"の方が自然だと思います。"senior"はちょっと高校っぽい気がします。

・例文三に"graduated from ~"と言うのは「~を卒業した」を意味します。正式で硬い言い方なので、例文一と例文二を勧めます。
Michael H DMM英会話講師

2

2368

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2368

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら