世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いたずらすることが悪いなんてちっとも思わない。最高の気分って英語でなんて言うの?

猫が思ってそうな気持ちです。
default user icon
inoさん
2018/12/27 09:12
date icon
good icon

3

pv icon

4232

回答
  • I don't think it's a bad thing to fool about. It's actually the best feeling

いたずらは「Fool around」とか「Fool about」と言えます。 ちょっとしたいたずらの事です。 人を騙したりするいたずら(イタ電など)は「Prank」と言います。 「I don't think it's a bad thing to fool about. It's actually the best feeling」を提案しました。 「最高の気持ち!」というニュアンスは上手く「It's actually the best feeling」でキャッチできていると思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I don't think that causing mischief is bad as all, it's the best feeling ever.

  • Being mischievous isn't a bad thing at all, it's the best.

1) I don't think that causing mischief is bad as all, it's the best feeling ever. "いたずらすることが悪いなんてちっとも思わない。最高の気分" という意味です. 2) Being mischievous isn't a bad thing at all, it's the best. "いたずらすることが全然悪くない。最高だ" という意味です.
good icon

3

pv icon

4232

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4232

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら