Flavors in non-Japanese cuisines are often altered for Japanese tastes
海外の食べ物と言うのは、日本で売られているいわゆる洋食やインド料理の事でしょうか。
ならば、「Flavors in non-Japanese cuisines are often altered for Japanese tastes」が適切かと思います。
「altered」は「変えられた」と言う意味です。
Japanese tastes は日本人の味覚の事です。
確かに、海外の料理のほとんどは日本人の舌に合うように調味づけされていると思います。
でも多くの場合は、原材料が安易に手に入らないためです。
インド料理を食べようとしても、米が Basmati ではない。輸入しようとしても、JAのおかげで400%の関税がかかる。だから日本では海外の食べ物の本物の味を味わうことは難しいのです。