終身雇用が崩壊して、会社から解雇されることを恐れて、社内の競争が激しい、と言いたいです
Life inside of a company is very competitive
会社ないの生活はとても競争的です
Due to the dangers of company restructuring and just being (リストラと そのままの 解雇の恐れが) working for a company now is very competitive in comparison to the past. 昔と比べて今の会社員の生活は不安定で 会社で 競争的です
With the end of ~=「~が終わり」
the seniority system=「終身雇用制度」
vie=「競い合う」現在分詞=vying
one another=「互いに」
survive=「生き残る」
With the end of the seniority system, people in the company are vying with one another to survive.
「終身雇用が終わり、車内の人々は生き残るため互いに競い合っている」
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道