中継です。現場からは以上ですって英語でなんて言うの?

プロアナウンサーがよく使う決まったフレーズでお願いします
default user icon
Sayaさん
2019/01/02 03:56
date icon
good icon

11

pv icon

10365

回答
  • We are reporting live from ... That's all we have from ....

    play icon

  • We are live in ... That's it from...

    play icon

「中継です。」は We are reporting live from 場所. We are live in 場所. と言えます。 「現場からは以上です。」は That's all we have from 場所. That's it from 場所. と言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • We are bringing this news to you in real time.

    play icon

  • That was the latest news we have for you.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 他の回答もありますので、これはあくまでも補足になります。 "We are bringing this news to you in real time."=「生中継で皆さんにニュースをお届けしています。」 "That was the latest news we have for you."=「皆さんにお届けできる最新のニュースでした。」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

11

pv icon

10365

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:10365

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら