間違っていることを指摘するときに使いたいです。英語での言い方を教えてください。
会話の流れや間違っている内容にもよるので色々な表現が考えられます。
That is wrong/inaccurate.(それは間違っています/不正確です)
That's not right/correct/accurate.(それは正しくありません/正確ではありません)
のように表現できますが、かなり直接的な表現なので、相手や状況によっては以下のように遠回しな表現をしたほうがよいことが多いかもしれません。
This may not be correct.(これは正しくないかもしれない)
I don't think ~is right.(~は正しくないと思います)
This might be more appropriate, don't you think?(こっちのほうがより適切だと思わない?)
<ボキャブラリー>
wrong = 間違っている
inaccurate = 不正確
right = 正しい
correct = 正しい
accurate = 正確
それぞれ相手に対して間違ってると言ってる表現です。
後者の "You made a mistake" は誤字や脱字などの指摘をする場合にも使えます。
「間違っている」は英語で"be wrong"、"be incorrect"もしくは"be inaccurate"といいます。
例えば、"Your answer is wrong.「あなたの答えは間違っています。」"、"That address is incorrect. 「その宛先は間違っています。」"や"The thermometer is inaccurate.「温度計は間違っています。」"のように使うことができます。
なお、"be wrong"は"not be right"、"be incorrect"は"not be correct"、"be inaccurate"は"not be accurate"でも表すことができます。
例:Your answer is not right.「あなたの答えは正しくありません。」
お役に立てれば幸いです。
ストレートな表現だと:
That's not correct/That's not right.
それは正しくありません (That's not correct)
That's not correct/ That's not right.
少し控えめな感じで言う場合、声のトーンを下げて:
Mmm not quite.
んーいいえ ちょっと違うんだな〜
↑首を振ってもいいですね。
ご参考になれば幸いです!!