会話の流れや間違っている内容にもよるので色々な表現が考えられます。
That is wrong/inaccurate.(それは間違っています/不正確です)
That's not right/correct/accurate.(それは正しくありません/[正確](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52466/)ではありません)
のように表現できますが、かなり直接的な表現なので、相手や状況によっては以下のように遠回しな表現をしたほうがよいことが多いかもしれません。
This may not be correct.(これは[正しくない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67015/)かもしれない)
I don't think ~is right.(~は正しくないと思います)
This might be more appropriate, don't you think?(こっちのほうがより[適切](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62077/)だと思わない?)
<ボキャブラリー>
wrong = 間違っている
inaccurate = 不正確
right = 正しい
correct = 正しい
accurate = 正確
「間違っている」は英語で"be wrong"、"be incorrect"もしくは"be inaccurate"といいます。
例えば、"Your answer is wrong.「あなたの答えは間違っています。」"、"That address is incorrect. 「その宛先は間違っています。」"や"The thermometer is inaccurate.「温度計は間違っています。」"のように使うことができます。
なお、"be wrong"は"not be right"、"be incorrect"は"not be correct"、"be inaccurate"は"not be accurate"でも表すことができます。
例:Your answer is not right.「あなたの答えは正しくありません。」
お役に立てれば幸いです。
ストレートな表現だと:
That's not correct/That's not right.
それは正しくありません (That's not correct)
That's not correct/ That's not right.
少し控えめな感じで言う場合、声のトーンを下げて:
Mmm not quite.
んーいいえ ちょっと違うんだな〜
↑首を振ってもいいですね。
ご参考になれば幸いです!!