自分の感情なら、したいかしたくないかははっきり分かりますが、他人がどう思ってるかは実際よく分かりませんよね。
そこで「彼は彼女と会いたいかもしれない。」はどう言いますか?
may want to で調べたのですが、「してもよい」「よかったらしてください」などの意味しか見つかりませんでした。
may want to は今回は相応しくないということでしょうか?
Sasakiさんの質問の通り、may want to には「良かったらしてください」という意味もあります。
You may want to see the Louvre Museum while you are in Paris.
「パリにいる間、ルーブル美術館に行ってみてください。」
また、may want to には「〜したいかもしれない」という意味もあります。
He may want to see her.
「彼は彼女に会いたいかもしれない。」
このほか、
He might like to see her.
のように might like to を使って「〜したいかもしれない」と言うこともできます。
ご参考になれば幸いです!
「したいかもしれない」を英語で表現するには "might want to" が適切です。
例えば、 He might want to see her. 「彼は彼女と会いたいかもしれない。」
他の表現として、 He could want to see her. 「彼は彼女と会いたいかもしれない。」
また "may want to" でも意味が通じますが、"might" の方がカジュアルな話し言葉でよく使われます。