あなたは彼女がどれだけ彼を恨んでいるか理解していないって英語でなんて言うの?

You don't understand how deeply she bears a grudge against him.

はおかしいですか?
他に言い方があれば教えてください。
できるだけ強めの言い方が知りたいです。
default user icon
asaさん
2019/01/06 17:48
date icon
good icon

2

pv icon

1356

回答
  • You don't understand how deeply she holds a grudge against him

    play icon

  • You have no idea how deeply she holds a grudge against him

    play icon

自然な表現になっていて良いと思います。

細かく言えば bear a grudge は強めな表現ですが
普段使われる hold a grudge の方が良く使われてるぐらいでしょうか。

この場合の理解していないは 理解以前に想像すら出来てないと言った感じで
You have no idea って表現がおすすめです。
good icon

2

pv icon

1356

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1356

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら