このフレーズは部分が2つあります。
I’ll let you know と I’ll contact youの違い
I’ll let you knowの方は優しく、友達同士がよく使います。
I’ll contact youの方は少し硬くてフォーマルな感じがします。
When I’m available と when I have timeの違い
When I’m availableは、[予定がない時](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6029/)というニュアンスです。
When I have timeは、時間がある時というニュアンスです。
Once everything settles down
このフレーズは、忙しいことが落ち着いたらという意味です。
よく組み合わせる:
I’m sorry, but I’m busy,
「申し訳ありませんが、[忙しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36525/)ので・・・」
Busyの言いかえし
All tied up. 「完全に結ばれた」
I’m sorry, but I’m all tied up. I’ll let you know when I’m available.
swamped 「沼に落ちたみたいな感じ」
I’m sorry, but I’m swamped. I’ll let you know when I’m available.
3. I'll contact you when things have settled down.
「Contact」は「連絡する」に相当します。「Settle down」は「落ち着く」に相当します。
自分が引っ越ししたり、転職したりして変化のある中、1と2の「I」を使いますが自分の問題より周りが混乱してるような場面ならば、3の「things」を使って自分以外の周りの物事を指します。
例文1:
I’ve only just arrived in Tokyo a week ago. I'll contact you when I've settled down.
東京に一週間前に来たばかりなので落ち着いたらまた連絡するさ。
「more settled」はあいまいな言い方で「もうちょっと落ち着いたら」と言います。
例文2:
We must have dinner together someday when I'm a bit more settled.
もうちょっと落ち着いたら是非一緒に夕食しようね。
例文
My father was taken to the hospital last night and we still haven't heard from the doctor. I'll contact you when things are more settled.
父は昨日の夜に病院に搬送されてまだ先生から話は聞いていません。もうちょっと落ち着いたらまた連絡しますね。
<ボキャブラリー>
contact = 連絡する
settle down = 落ち着く
参考になれば幸いです。