それを聞いたら、あなたは私をバカだと思うだろう。
なんとか、you are foolish ではなく" I am foolish "を入れたい場合、どう言えばいいですか?(カギカッコで)
また、カギカッコのない、場合はどうなりますか?
貴方は私をバカだと言った。の場合も、同じですか?
文章なので、できれば強調でカギカッコを入れたいのです。
「だろう」はちょっと疑問やためらう意味合いがありますね。英語で probably X (Xは動詞)と言います。今回は、 you probably think that (that をつけると他の文章を繋げます)
「私のこと」や「彼のこと」の「こと」は英語に訳せません。「私」や「彼」だけになります。今回は I am stupid 「私のことがばか」と言います。
そうして部分を合体すると、 You probably think that I'm stupid (あなたは私がばかだと思うだろう)という英文になります。
don't you? を最後につけると、「ね?」というニュアンスを加えます。修辞疑問な感じですね。
You think I’m an idiot don’t youとyou think i’m Stupid don’t youは1番簡単の文です。
バカはstupidかidiot。どっちでも使えます。
You are stupid - あなたはバカです。
I’m an idiot - 私はバカです。
あなたは〜〜と思う - you think 〜〜
You think I’m stupid - わたし(の事)はバカだと思ってる。
だろう - don’t you, aren’t you
お腹すいてるだろう - you’re hungry aren’t you
わかってるだろう - you know don’t you
私のことをバカだと思うだろう - you think I’m an idiot don’t you