ヘルプ

毎回事故があったらこっちの身がもたないわって英語でなんて言うの?

授業で出席率が成績に関わるという説明の際、先生が事故や怪我といったトラウマがあった場合は例外とするが、毎回それを使わないようにと言ったので、
逆にそんな毎度事故があったらこっちの身がもってないと言い返したかったです(笑)
Sayaさん
2019/01/09 11:24

0

512

回答
  • I wouldn't be alive if I had an accident each time [that] there was class.

「身が持たない」はぴったりの英訳がないので今回はちょっと変わっている、おもしろい言い方を提案します。それは "I wouldn't be alive" (生きているはずがない。。)
なぜ「生きているはずがない」かと言ったら、 if I had an accident each time that there was class (授業の毎回の時に事故があったら)という理由です。

would は will の条件形です。if と一緒に will を使うなら、 would になります。 can なら、could という形の助動詞です。

0

512

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:512

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら