生きていくのに精一杯って英語でなんて言うの?

アフリカの貧困問題についての英文を書いています。
sunnyさん
2019/01/09 13:06

1

3601

回答
  • They are just trying to survive.

  • They are using all of their energy just to get by.

  • They are putting all of their energy into just getting by.

アフリカの貧困問題について「生きていくのに精一杯」を英語にします。

① They are just trying to survive.
直訳:彼らは生き続けることだけをしようとしている
意味:生きていくのに精一杯

「survive」=「continue to live」生き続ける・生き延びる・生き残る、というような意味があります。
「try」は、〜しようとする・〜をやってみる・〜を体験するというような意味があります。
「just」は、〜だけ

② They are using all of their energy just to get by.
直訳:彼らは「なんとかやる」だけのために全てのエネルギーを使っています
意味:生きていくのに精一杯

get by = なんとかやる
energy = エネルギー
all = 全て
use = 使う

③ They are putting all of their energy into just getting by.
直訳:彼らは「なんとかやる」だけにエネルギーを全て入れています。
意味:生きていくのに精一杯

put〜into = 〜に〜を入れる
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者

1

3601

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:3601

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら