世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「コト売り」って英語でなんて言うの?

コト売りとは、「購入したモノによってできる体験や経験を売ること」です。 「目に見えない」とか、「サービス」といった言葉ではなく、上記のような意味をもたせた英訳はできますでしょうか?
default user icon
YUKOさん
2019/01/10 10:44
date icon
good icon

7

pv icon

14323

回答
  • Selling experiences (, not products)

  • To sell experiences rather than materials

例えば、 My company sells experiences rather than products My company sells an experience, not a product うちの会社がコト売りを行います。 複数の体験・経験を売るなら、experiencesと言います。単数はan experienceと言います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Selling experiences

「コト売り」を英語で表現するには、"Selling experiences" が適切です。このフレーズは「体験や経験を売ること」を意味します。「コト売り」は、購入したモノを通じて提供される体験や経験を重視する概念です。 具体的な例文として、 Companies are focusing more on selling experiences rather than just products. 「企業はモノ売りよりも体験を売ることに注力しています。」 "selling" は「売ること」を意味し、"experiences" は「体験」や「経験」を指します。 他の表現として、 Offering memorable experiences through products 「商品を通じた忘れられない体験の提供」
good icon

7

pv icon

14323

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:14323

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー