世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

友達がくれたお土産のポップコーンがばかうまって英語でなんて言うの?

ポップコーンは複数形になるのかが分からず困りました。 ただの「おいしい」でなく、「すごくおいしい」ということ強調して伝えたいです。
default user icon
MOEさん
2019/01/11 10:50
date icon
good icon

5

pv icon

5531

回答
  • The popcorn my friend gave me from Hawaii was so good it was crazy!

  • My friend gave me popcorn as a souvenir from L.A. and it was super good!

ポップコーンはたくさんあるから複数にしたいところですが、複数形にはできません。ですので、popcorn のままで大丈夫ですよ! 1) The popcorn my friend gave me from Hawaii was so good it was crazy! 「友達がハワイのお土産にくれたポップコーンがばかうまだった!」 「ばかうま」を XXX was so good it was crazy! としました。 2) My friend gave me popcorn as a souvenir from L.A. and it was super good! 「友達からL.A.のお土産にポップコーンもらったんだけど、めっちゃ美味しかった!」 美味しいを強調した言い方は、it was super good とも言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • My friend got me popcorn and it's so good.

ご質問ありがとうございます。 ・「My friend got me popcorn and it's so good.」 (意味)友達がポップコーンをくれました。 <例文>My friend got me popcorn and it's so good. I wonder where she got it. <訳>友達がポップコーンをくれました。とても美味しいです。どこで買ったのかな。 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

5531

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5531

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら