昔の人はよく言ったものだって英語でなんて言うの?

そろそろ日ごろの習慣に結果が出る年齢になってきて、「昔の人はよく言ったものだ」と実感することが多いです。例えば、早起きな友人の成功している姿をみたりした時は、「早起きは三文の徳とは、昔の人はよく言ったものだなぁ」などと思うのです。
default user icon
MIKAさん
2019/01/12 01:24
date icon
good icon

10

pv icon

4440

回答
  • Something people used to say

    play icon

  • Something people back in the day used to say.

    play icon

この表現は英語に直接したら “People a long time ago used to say to a lot”けれどよく使える表現もあります。

Something people used to say
Something people back in the day used to say

“Back in the day“は昔です。昔の懐かしいとかよくやったのことの話するとき使う。
Back in the day, children played more sports.
Back in the day, families talked more and didn’t watch TV.

Used to sayは”よく言ったもの“
My grandfather used to say - おじいさんよく言った

People back in the day - もし前の”back in the day”と混ぜったら”昔の人“になる
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • People in old times had a good point.

    play icon

  • People in old times had good thoughts.

    play icon

「昔の人はよく言ったものだ。」は、

"People in old times had a good point."

"People in old times had good thoughts."

という表現を使うことが出来ます。

「よく言う」は、"have a good point"/ "have good thoughts"

"That's a very good point."
「上手いこと言うね。」

"old times"は、「昔」という意味です。


ご参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

4440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4440

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら