To let the flour absorb the water, we let the batter stand for a while.
例文を2つの分にわけて訳しましょう。
「粉に水分を吸わせるため」
'To let the flour absorb the water'
「Aに何かをさせる」は英語でこのパターンが使えます:
'To let A + 動詞'
この場合の動詞が「吸わせる」= 'absorb'
次の分を訳しましょう:
「生地を置く」
'let the batter stand for a while'
単に 'let the batter stand' と訳してもいいですが、 'for a while' を入れたらもっとナチュラルな文になります。意味が「しばらくの間に生地を置く」と言います。
そして、生地はパンやピザなどの場合は 'dough' と言いますが、パンケーキやクレープなどの液体みたいな生地は 'batter' と言います。