どのような場面で
what kind of situation
What kind of situation does multi cultural communications come in handy?
異文化コミュニケーションはどのような場面で役立ちますか?
という風に言えます。
お役に立てれば幸いです!
"In what kind of situation?" "In what circumstances?"
「どのような場面」という言葉を英語にすると、「In what kind of situation?」や「In what circumstances?」といったフレーズになります。
"in what kind of situation?" は、特定の条件やシナリオについて尋ねるときに使います。これは「どんなシチュエーションで?」という意味です。
"in what circumstances?" は、特定の状況や事情を指して質問するときに用いられます。これは「どんな状況で?」と意訳できます。
役立つかもしれない類義語や関連語:
- condition(状態、条件)
- scenario(シナリオ、予定されている事の進行)
- context(文脈、状況)
- setting(設定、背景)
- occasion(機会、場合)
例:
- What kind of situation would require this response?
どのような場面でこの反応が必要になる?
- Under what circumstances would you do that?
どのような状況であなたはそれをするの?