ヘルプ

懸念って英語でなんて言うの?

仕事の場面で「懸念がある」と言う時があるのですが、ネイティヴの方に伝えたい場合はどのように言えばいいでしょうか?
jackさん
2018/10/24 04:52

41

33683

回答
  • Concern

  • Worry

  • Fear

Concern (名詞)
例:「I have some concerns about our company's network security」会社のネットワークセキュリティに懸念しています。
動詞として「I am concerned about our company's network security」

Worry (動詞)
例:「I'm worried about the deadline」締め切りが心配です。

Fear (動詞)
例:「I fear the worst for him」私は彼のために最悪のことを恐れる。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • Concern

  • Worry

仕事の場面で 'concern' という言葉が適切です。
’Worry'も言いますが少しインフォーマルの感じです。
例文:
「この計画についていくつかの懸念があります。」 'I have some concerns about this plan.'
「締め切り日までにできない懸念があります。」 'I am worried we will not finish before the deadline.'
回答
  • Anxiety

Anxiety = 懸念、 不安、心配
to be anxious

I was really anxious about finding work after my graduation.
卒業後に仕事を見つけることを本当に心配していました。

Anxiety is a really unpleasant feeling.
不安は本当に不快な気持ちです。

役に立てば嬉しいです!
回答
  • Fear

  • Concern

  • Worry

日本語の「懸念」が英語でか「fear」か「concern」か「worry」といいます。

以下は例文です。
私はあなたの懸念が理解できます ー I can understand your concern
彼らには、多くの懸念があります ー They have some concerns
私が試験に落ちはしないかと懸念している ー I am worried that I will fail the examination.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Concern

  • Worry (Worried) about

懸念することは「concern」と言います。
例文:
- We have a concern for endangered animals.
(絶滅危惧種の動物に対して懸念を抱くべきだ)

何かに対して不安感を持つことは「Worry (Worried) about」とも言います。こちらのほうがカジュアルな会話で使うことが多いです。
例文:
- I am worried about the rain clouds forming in the sky.
(空に形成しつつある雨雲に懸念を抱いている)

ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!

回答
  • concern

いろいろな訳語はありますね。
でも仕事の場面でconcernは一番使われている単語だと思います。
fearやanxietyを使うと、結構気持ちの入っている言葉ですので、本当に大きい問題じゃなければあまり使いません。

例えば、
There is a concern about confidentiality
秘密保持に懸念がある

There is still great concern about pollutants
汚染に関してまだ大きい懸念がある

ご参考になれば幸いです。

41

33683

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:41

  • PV:33683

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら