世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

しらこって英語でなんて言うの?

外国人の友達に「しらこ」を説明したいのですが、英語でなんと言えばいいでしょうか?主に魚類の精巣を意味します。
default user icon
Asuraさん
2019/01/16 11:31
date icon
good icon

64

pv icon

63488

回答
  • soft roe / milt

    play icon

"しらこ"は英語で"soft roe"または"milt"ということで、魚の精巣を意味します。この2つの表現にはわずかな違いがあります。"Soft roe"は一般的な表現で、ヨーロッパやアジアの食文化でよく見られます。一方、"milt"は少し専門的な用語で、特に釣り人や魚類研究者などによく使われます。 具体的な種類を指すときは、その魚種の名前を付け加えることでより詳細に説明できます。例えば、「タラのしらこ」は英語で"soft cod roe"と言います。この表現が[タラ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55121/)に対応する英語です。 なお、"しらこ"の特性を表現する時には、"It's kind of like caviar"(これはキャビアに似たものです。)という表現が適切です。ただし、直訳すると"fish's testicles"となり、文化的な問題から相手が避ける可能性も考慮に入れると、食べ物としての特性を強調した方が良いでしょう。 例文: 日本語: この料理はバカラのしらこを使っています。 英語: This dish uses soft roe of Pacific cod. 日本語: しらこは、イクラやウニと同じように海産物の一部です。 英語: Soft roe is a part of seafood, just like caviar and sea urchin roe. ご参考になれば幸いです
回答
  • Milt

    play icon

  • Cod Milt

    play icon

魚類の[精巣](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66311/)を意味する場合、Milt という言葉が使われることが多いかと思います。 もし、[タラ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55121/)の白子という場合ですと、Cod Milt ということになります。 日本語をそのまま英語として使う場合もありますので、日本通のお友達であれば、 Shirako と表現しても通じるかもしれませんね。 ご参考までに。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Milt is the semen produced by a male fish.

    play icon

  • Milt or shirako can also refer to the sperm sac of a male fish.

    play icon

  • Shirako is prepared cooked or raw, some people like it, others do not.

    play icon

しらこ milt, soft roe ミルトはオスの魚が作る精液です。 Milt is the semen produced by a male fish. ミルトまたはシラコは、オスの魚の精子嚢を指すこともあります。 Milt or shirako can also refer to the sperm sac of a male fish. 白子は調理済みまたは生で調理されますが、 好きな人もいれば、そうでない人もいます。 Shirako is prepared cooked or raw, some people like it, others do not.
回答
  • cod sperm

    play icon

  • shirako

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「しらこ」につい話しているとき、一番良い翻訳は「cod sperm」だと思います。 おかしな食べ物なので、この意味を述べないと相手は分かってもらわないと思います。 さらに、「さしみ」=「sliced fish」だけど、「sashimi」も通じる可能性があります。よく日本料理の名前はそのまま訳しても良いです。だから、「sashimi」と同じく「shirako」を言っても良いでしょう。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Cod Milt

    play icon

  • Shirako

    play icon

  • Cod Semen

    play icon

外国人にとって日本の変な食べ物と言えば、やっぱりしらこです。英語でしらこは shirako 「日本語と同じ」または cod miltと言います。そして以上の「魚類の精巣」はfish testicles (testes)と言います. Miltはあまり使われていない言葉ですのでわからない人もたくさんいます。そのため、だれでも分かれるのは cod semen「たらの精液」です。しかし、これは本当に気持ち悪いので友達をたべさせたいなら言わない方がいいと思います。
回答
  • Fish sperm sack

    play icon

  • Cod sperm sack

    play icon

しらこ(白子)はfishまたはcod sperm sackといいます。 精子のことはspermです。 Sackはふくろ、精子に入ってるもの。 しらこが好きな外国人会ったことない。私一回食べたけど全然だめだった。 しらこ食べてみたけど食感が気持ち悪かった I tried to eat fish sperm but the texture was gross. しらこは一生食べません。 I will never eat a cod sperm sack.
good icon

64

pv icon

63488

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:63488

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら