そこ、突っ込むところだから!(笑)って英語でなんて言うの?

自分が何か発言したこと(例えば、ボケたことや、明らかなきれいごとを言ったとき)に、目の前の相手に、それ、本当なの?うそでしょ?と言ってほしかった時に「私の発言に突っ込んだ反応して欲しかったなぁ!」という気持ちを込めた言葉を言いたいとき。

ニュアンスが伝われば、このとおりの日本語を英訳したものでなくとも構いません。よろしくお願いいたします。
default user icon
Megumiさん
2019/01/16 15:23
date icon
good icon

2

pv icon

2495

回答
  • That's where you should butt in! lol

    play icon

この場合は butt in って表現が一番近いかと思います。
Butt はそのままだとインフォーマルでお尻って意味ですが
butt in は割り込むや遮ると言った感じです。
でも の but とも同じ発音なので でもを入れると言った感じで
使うのも良いと思います。

「私の発言に突っ込んで反応して欲しかったなぁ!」
"I wish you *reacted by butting in to my comment!"
*リアクションを起こす、反応するの過去形
good icon

2

pv icon

2495

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2495

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら