Oh, come on... は日本語にすれば「もう〜またそんなこと言って…」みたいなニュアンスがあります。つまり、冗談やめてよ・本気でやってよ、みたいな感じです。
You know the right one! 正解わかってるでしょ。
You know the right one! だけでもいいけど、Oh, come on... を加えるとよりいいと思います。
是非使ってみてください。
質問ありがとうございます。
こうも言えますよ、
❶ You know what I mean.
(わたしの言ってることわかってるでしょ)。
❷ You know which one.
(どれかわかってるでしょ)。
例えば、
Taro, you know what I mean. Stop playing around.
(太郎、ママンの言っていることわかるでしょ。ふざけないの)。
Taro, you know which one. Press it please.
(太郎、どれかわかってるでしょ。押してください)。
と言えますよ、参加になれば嬉しいです!
You know which one is the right one.
どれがあってるのかわかってるでしょ。
You know は「あなたはわかってる(でしょ)」という意味の英語表現です。
the right one は「正しいもの」、ここでは「正しいボタン」です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
You know what to do.
「何をしたらよいかあんた分かってるんでしょ」
または
You know what I mean.
「私が意図することは分かってるんでしょ」
のように表現できます♪
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪