楽は”easy”とか”comfortable”けれど”1番楽”を言いたい時その言葉をいらない
is easy
Is comfortable
1番楽 - the best(easyかcomfrotable)
Bestだけで大丈夫です。
このまま - this way, like this
そのまま - that way, like that
This is the easiest way.
This is the most comfortable.
This way is the best
This is the best way
「一番 X」は英語で最上級を使うことが普通です。
「楽」って便利などと言ったら the most convenientという。
「楽」って「困らない・スムーズ・困難なし」という意味であれば the easiestという。
でも、「最高」とも言えるから、the best だけでその意味が伝わるかもしれません。