このままが一番楽って英語でなんて言うの?
人生観について、このままの生活を続けるのが、一番楽だ、と言いたいです
回答
-
This is the easiest way.
-
The is the best way.
-
This way is the best.
楽は”easy”とか”comfortable”けれど”1番楽”を言いたい時その言葉をいらない
is easy
Is comfortable
1番楽 - the best(easyかcomfrotable)
Bestだけで大丈夫です。
このまま - this way, like this
そのまま - that way, like that
This is the easiest way.
This is the most comfortable.
This way is the best
This is the best way
回答
-
It's the most convenenient.
-
It's the easiest.
-
It's the best.
「一番 X」は英語で最上級を使うことが普通です。
「楽」って便利などと言ったら the most convenientという。
「楽」って「困らない・スムーズ・困難なし」という意味であれば the easiestという。
でも、「最高」とも言えるから、the best だけでその意味が伝わるかもしれません。