新しいことを始めるときに特に海外では必要になってくるものの一つとして。
「それなりの覚悟」ですが、
「strong determination to prepare thoroughly」
と訳してみました。
「行動力」ですが、
「to take action」と表現してみました。
文脈によっては、
また違った表現で表せるかと思いますが、
ご参考にされてください☆
回答したアンカーのサイト
『英語の勉強、留学不要!ゼロからレベル高い英語を身につけるブログ』
ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。
{英訳例}
energy and determination
行動力と覚悟
{解説}
「行動力」を energy、「覚悟」を determination と訳しました。
determination は「決断力、意志の強さ」(英辞郎)という意味です。
「~が必要だ」は take を使えば言い表せます。
{例}
It takes energy and determination to make it to the top.
頂点に立つには覚悟や行動力が必要。
【出典:It's For My Good by Dr. Barrington E. Smith】
Writing a book takes energy and determination.
本を書くには、それなりの覚悟、行動力が必要。
【出典:Connecting the Dots Between Education, Interests, and Careers】
Finding a job takes energy and determination
職探しには覚悟と行動力が要る。
【出典:State of California Employment Development Department】
~~~~~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】