ウェブコミックの英訳を手伝ってもらったので、巻末にその人の名前を掲載したいです。許可を取る時、何と言えば良いですか?
相手の許可を得るとき、"Would it be alright...."という表現をよく使います。"Would it be alright"とは「~良いですか」という意味です。
そして、"to publish your name" とは「あなたの名前を載せて」を表します。
最後に "as a contributor" とは「協力者として」を指します。
したがって、「協力者としてあなたの名前を載せて良いですか?」とは、英語にしたら、"Would it be alright to publish your name as a contributor" になります。
"Can I include your name as a collaborator?"
「協力者としてあなたの名前を含めても良いですか?」という意味になります。
"Is it okay if I list your name as a contributor?"
「貢献者としてあなたの名前を載せても良いですか?」という意味です。
役に立ちそうな単語とフレーズ: