世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「人のこと言えない」って英語でなんて言うの?

「あーっ!太郎のやつ、またゴミ捨て忘れてる。だらしないなぁ。まぁ、私もこの間忘れたから、人のこと言えないけどさ。」 っていう台詞を自然に言うとどうなるか、知りたいです!よろしくお願いします!
default user icon
MARIさん
2016/04/06 20:22
date icon
good icon

106

pv icon

36941

回答
  • I can't speak for others.

  • Says "I"!

  • Who am I to say about others?!

こういった意味でネイティブが自然に言う表現は、まず、”I can't speak for others"、直訳すると「他人のことは言えない」、また、よく他人が、「おまえが言うなよ!」とか、「あなたこそ言えないでしょ?」という時に、”Says you!" という簡単なフレーズがあります。 これもまた意訳すれば同じような意味、それを、”Says I" と言えば応用編になりますね。 さらに、”Who am I to say..." と始まる三個目の例についても同じ、まさに定番ともいえる一つの言い方ですね。直訳すると、「○○(人)について言うなんて一体誰?」というような意味で、例えば「I」を主語にしている場合は、自分も人のことなんて言えない、という意訳、ニュアンスでよく使われるフレーズになりますね。 従って、上記英訳例では、”Who am I to say about others?" だと、「他人について言う以前に私の方がもっとひどい」というニュアンスとなる表現ですね。 ぜひ一度使ってみてください。
Hara Ken English teacher
回答
  • have no room to talk

room は立体的な空間を指すので 「部屋」だけでなく「余地」という意味もあります。 それで have no room to talk で 「話す余地がない」=「言える立場じゃない、人のこと言えない」という表現です。 But I have no room to talk. でも私も人のこと言えない。
回答
  • I'm not in the position to say that.

おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いましたm(__)m I'm not in the position to say that. 「私はそれを言う立場にはないのだが」 position「立場」 私がそんなことを言えた立場じゃないんだけど。 という感じです(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

106

pv icon

36941

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:106

  • pv icon

    PV:36941

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら