My mother was happier than anyone else to hear about my marriage.
My mother was happier than anyone else to hear about my marriage.
私が結婚すると聞いて、私の母は誰よりも喜んでくれました。
be happy to hear... で「〜と聞いて嬉しい」という表現です。
be happier than anyone else で「誰よりも嬉しい」→「一番嬉しい(喜ぶ)」となるので使ってみてください(^^)
Nobody was happier than my mother when I got married.
mami さんへ
4月のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでもお役に立てばと思い、紹介致します。
Nobody was happier than my mother ...
で、母より喜んでいた人はいなかった=母が一番喜んでいた
というニュアンスです。
他にも、
Nobody is more attractive than him.(彼より魅力的な人は他にいない!)
No place is better than home.(家より良い場所は他にない!)
Nothing is better than beer in summer.
(夏はビールより良いものはない!=夏はビールが最高!)
などと応用をきかせられます。要は、nobody, no one, nothing, nowhere,
no + ○○ を主語にするのがポイントです。
日本語ではこのような言い方はしませんが、英語ではよくある言い方で
かなり強調した言い方です。
・・・少しでもお役に立てますと幸いです。
mamiさんの英語学習の成功を、心より願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄