心配していた友人に教えたい
My mother was happier than anyone else to hear about my marriage.
私が結婚すると聞いて、私の母は誰よりも喜んでくれました。
be happy to hear... で「〜と聞いて嬉しい」という表現です。
be happier than anyone else で「誰よりも嬉しい」→「一番嬉しい(喜ぶ)」となるので使ってみてください(^^)
mami さんへ
4月のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでもお役に立てばと思い、紹介致します。
Nobody was happier than my mother ...
で、母より喜んでいた人はいなかった=母が一番喜んでいた
というニュアンスです。
他にも、
Nobody is more attractive than him.(彼より魅力的な人は他にいない!)
No place is better than home.(家より良い場所は他にない!)
Nothing is better than beer in summer.
(夏はビールより良いものはない!=夏はビールが最高!)
などと応用をきかせられます。要は、nobody, no one, nothing, nowhere,
no + ○○ を主語にするのがポイントです。
日本語ではこのような言い方はしませんが、英語ではよくある言い方で
かなり強調した言い方です。
・・・少しでもお役に立てますと幸いです。
mamiさんの英語学習の成功を、心より願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄