日本語で書かれた本だけど、それでも読みたい?って英語でなんて言うの?
全然日本語が分からない人に、日本語の本を「その本を読ませて」と言しつこく言われた時に、上記のように返事をしたい場合、何というか教えていただけますか!
回答
-
The book's written in Japanese though, do you still want to read it?
この場合の だけど は though を使うのも可。
But よりは柔らかい感じです。
それでも で still を使うと良いです。
それでも~たい? と聞きたい場合は do you still want to ー?などの
表現に変えると良いでしょう。