この場合、私なら単に person や guy を使って言うと思います。
the roll of each person on the team
the responsibility of each guy on the team
member と言って通じなくはないですが、和製英語っぽい言い方になってしまいます。
例えば、サッカーやバスケのチームのコーチは、defensive member や each member とは言わず、player や guy などを使って言うと思います。
member は、何かの組織や会などある程度大きい集団の一員と言う時に使います。
a member of the Diet 「国会議員」
a member of the New York Philharmonic 「ニューヨーク・フィルハーモニックのメンバー」
などです。
「メンバー」が英語で「member」と言います。
例文:
チームメンバーそれぞれの役割について話したい ー I want to discuss the role of each member of the team
あの人はその委員会のメンバーだ ー He is a member of the committee
メンバーの大部分は女性だ ー The majority of its members are women.
参考になれば嬉しいです。
「メンバー」は英語で member と言います。チームやクラブについて話によく使われています。二人以上がいる場合、members になります。
She's a member of the team.
彼女はこのチームのメンバーの一人です。
How many members joined the club last year?
去年クラブを入ったメンバーはいくつですか。
Member(メンバー)はそのままで通じます。
Team member
チームメンバー
We are a member of a team
私たちは、チームのメンバー
As a team, we each have a role to play.
「チームとして、メンバーそれぞれに役割がある。」
We each have〜でメンバーそれぞれ〜というニュアンスになります。
*As a team~チームとして
*roleは役割です〜
Aiko is in charge of XYZ
アキコは、XYZをする(役割)
and I'm in charge of ABC
そして私はABCをする
ご参考になれば幸いです