結婚してる回りの人が多い。
女性は男性に「私たちも、楽がいい」といいます。この「楽がいい」って英語でなんて言うの?
★ポイント:「楽がいい」→日本語らしい文法ですね(笑)このように日本語独特の言い方(理にかなっていない文法)を英語で考える時は、いったん、【日本語変換術】を使いましょう~
「楽がいい」→面倒なことはいや→ I don't want any hassle.
※hassle→面倒なこと、わずらわしいこと(よく保険や旅行の申し込みのコマーシャルで、hassle-freeと聞くことがあります。「面倒なお手続き不要」ということですね)
回答したアンカーのサイト
今度こそ、英語を話せるようになりたいと願うすべての方へ」。