「その姿形ありのままじゃダメだと誰かが言う」って英語でなんて言うの?

高橋優さんの「福笑い」の歌詞の一部です。
default user icon
haruさん
2019/01/25 02:03
date icon
good icon

4

pv icon

1391

回答
  • Someone says that your appearance and shape as it is right now is not enough.

    play icon

Someone は誰かと言う意味です。

says は言うと言う意味です。

your appearance and shape はその姿形と言う意味です。

as it is はありのままと言う意味です。

right now は今と言う意味です。

not enough は十分じゃないあるいは、この場合ダメと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^

回答
  • Some people say you shouldn't be the way you are

    play icon

  • Some people might say I shouldn't look that way

    play icon

歌詞は解釈の違いもあると思いますし、好みがあると思うので、お望みの回答ができるかはわかりませんが、

Some people say you shouldn't be the way you are
あなたはありのままではいけないとある人たちは言う

はいかがでしょうか。

My way が物理的な「道」なのでなく「私のやり方」といったアイデンティティを表現しているように、the way you are も「ありのままのあなた」という意味にすることができます。

また、歌詞の解釈によっては
Some people might say I shouldn't look that way
「私はそんな見た目でいるべきではないとある人は言うかもしれない」
ということもできる気がします。

lookを使うことで見た目(姿形)の話なのだとわかるのではないかと。
good icon

4

pv icon

1391

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1391

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら