「落ち着いた味」って英語でなんて言うの?

日本酒の話です。
しぼりたてでフレッシュな新酒に対して1年ねかせて熟成させたお酒の味を「落ち着いた味」=「角がとれてまろやかな味」と表現したいのです。
default user icon
Toshiさん
2019/01/26 13:28
date icon
good icon

5

pv icon

2872

回答
  • Approachable

    play icon

  • Rounded

    play icon

日本酒のソムリエな訳ではありませんが、ワインで使う用語を用いると「Approachable」や「Rounded」があります。

「Approachable 」とは、間接的に「落ち着いた味」だと言う意味を持ちます。
「Approachable 」は非常に綺麗な単語で、穏やかさや落ち着いた様子を言い表す時に最適です。

「Rounded」も使えます。こちらは「角が取れている」と言う意味で適用できます。

例文:
- Compared to the younger sake, the sake that has been matured for 12 months is more approachable, with a smooth, rounded taste.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Wow, this is settled and very smooth.

    play icon

訳は、「わあ!落ち着いてすごくまろやかな味ですね!」になります。

Settled は、人が落ち着いている場合などに使うことが多いですが、料理などの場面でも使われます。
「(生地などを)寝かせて、少し落ち着ついたら」のようなニュアンスになります。

Smooth は、そのままスムースです。
今回はまろやかと言う意味で使いましたが、"mild"などで表現も出来ます。

参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

2872

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2872

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら