このTVドラマはアメコミが原作なんだね…って英語でなんて言うの?

アメリカのTVドラマシリーズを見ていて、ストーリーが突飛だな、と思い、調べてみると、アメリカのマンガが原作だったと分かった時の一言。
default user icon
Megumiさん
2019/01/26 20:44
date icon
good icon

4

pv icon

3807

回答
  • This TV series is based on an American comic book.

    play icon

「なるほど、そうなんだね…」というニュアンスであれば I see. This TV series is based on an American comic book. なるほどね。このテレビ番組はアメリカの漫画に基づいているのか。 という感じでしょうか。 dramaは正確には「ドラマティックな展開のストーリー」なので、dramaというジャンルの映画もあります。日本で言う連続テレビドラマはTV seriesが多いように思います。 一応 American comic book としてますが、アメリカで話してるならあえてAmericanとつけることもないと思います(例えばマーベル社のコミックを指しているなら a Marvel comic という方がより具体的です)。
回答
  • This TV drama is based on an American comics.

    play icon

「このTVドラマはアメコミが原作なんだね」は”This TV drama is based on an American comics. ”で大丈夫です。 「TVドラマ」はそのまま”TV drama"といって、原作は文章によって”based on"や"original work"となります。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

4

pv icon

3807

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3807

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら