このTVドラマはアメコミが原作なんだね…って英語でなんて言うの?

アメリカのTVドラマシリーズを見ていて、ストーリーが突飛だな、と思い、調べてみると、アメリカのマンガが原作だったと分かった時の一言。
female user icon
Megumiさん
2019/01/26 20:44
date icon
good icon

4

pv icon

2439

回答
  • This TV series is based on an American comic book.

    play icon

「なるほど、そうなんだね…」というニュアンスであれば
I see. This TV series is based on an American comic book.
なるほどね。このテレビ番組はアメリカの漫画に基づいているのか。

という感じでしょうか。

dramaは正確には「ドラマティックな展開のストーリー」なので、dramaというジャンルの映画もあります。日本で言う連続テレビドラマはTV seriesが多いように思います。

一応 American comic book としてますが、アメリカで話してるならあえてAmericanとつけることもないと思います(例えばマーベル社のコミックを指しているなら a Marvel comic という方がより具体的です)。

回答
  • This TV drama is based on an American comics.

    play icon

「このTVドラマはアメコミが原作なんだね」は”This TV drama is based on an American comics. ”で大丈夫です。

「TVドラマ」はそのまま”TV drama"といって、原作は文章によって”based on"や"original work"となります。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

4

pv icon

2439

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2439

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら